NT:165 aioon, aioonos, ho
In Greek authors:
B. an unbroken age, perpetuity of time, eternity,
Hence, in the N.T. used:
a. universally: forever, John 6:51,58″
Now…by your OWN posting….it’s hard to tell precisely what point you’re attempting to make.
Does ‘age’ mean ‘perpetuity of time, eternity’ as you’ve indicated?
In THAT case, the verse would read:
Quote:”Mat 12:32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this eternity, neither in the eternity to come.”
Does THAT make sense to you? Doesn’t to me. IF an ‘aeion’ has to mean, as you stated, ‘forever’…or ‘universally forever’….then there would be no further ages…..since we’d STILL be in the one that existed when Christ walked the earth….since it would last/extend FOREVER.
Please elucidate….your simple statement to the effect that you ‘believe’ I am mistaken…..really does not clarify precisely WHERE you think I’m mistaken…..or WHAT you think might be the truth to replace my error.